Dong Yi is taken to meet the upper class (yangban 양반) lady whose daughter is getting married. The lady is looking for an educated child who can give the special New Year greeting this year at her son in law’s house. She wants a child chosen from the commoners (양인 yangin) class so when she finds out that Dong Yi is from the servant class (천인 chonin) she gets annoyed and wants her to leave. She doesn’t think a servant girl can read the greeting without mistakes as it’s written in Chinese characters and servants are usually not well-educated. Dong Yi really wants the job as she’ll get to wear nice silk hanbok so she pleads to let the lady hear her read. The lady finally agrees. Sure enough Dong Yi makes mistakes reading it and the lady tells her to stop. But Dong Yi explains that she made mistakes because the Chinese characters are incorrect and she explains what the correct characters should be. The lady is surprised and impressed.
I love studying Korean through Kdama and although this is a historical drama and so some of the grammar and vocabulary is archaic I still find it useful study. Continue reading